Navigationsleiste U.S. Diplomatic Mission to Germany About the USA Suche sitemap_d English

Elections 2004

Wir bauen wir eine sicherere Welt
und ein hoffnungsvolleres Amerika auf
Rede von Präsident George W. Bush

NEW YORK – (AD) – Nachfolgend veröffentlichen wir die Rede von Präsident George W. Bush beim Nominierungsparteitag der Republikaner vom 3. September 2004.

Herr Vorsitzender, verehrte Delegierte, liebe Mitbürger, ich fühle mich durch Ihre Unterstützung geehrt und nehme Ihre Nominierung für das Amt des Präsidenten der Vereinigten Staaten an.

Als ich diese Worte vor vier Jahren sprach, konnte niemand ahnen, was diese Jahre bringen würden. Im Herzen dieser großartigen Stadt sahen wir an einem ruhigen Morgen die Tragödie über uns hereinbrechen. Wir haben gesehen, wie der Mut der Rettungsarbeiter mit zunehmender Gefahr wuchs. Wir erfuhren von Passagieren in einem dem Untergang geweihten Flugzeug, die mit einem Mut starben, der ihren Mördern Angst einjagte. Wir erlebten, wie sich eine krisengeschüttelte Wirtschaft wieder erholte. Und wir haben gesehen, wie Amerikaner in Uniform Bergfestungen einnahmen, Sandstürme bewältigten und Millionen Menschen mit Heldentaten befreiten, die die Männer der Normandie mit Stolz erfüllt hätten.

Seit 2001 müssen Amerikaner Gipfel erstürmen und haben die Kraft gefunden, dies zu tun. Und weil wir diese schwierige Reise auf uns genommen haben, können wir nun ins Tal hinter uns blicken. Und weil wir Herausforderungen entschlossen angenommen haben, sind historische Ziele in unsere Reichweite gelangt und eine großartige Zukunft liegt vor uns. Wir bauen eine sicherere Welt und ein hoffnungsvolleres Amerika auf, und nichts wird uns zurückhalten.

Bei der von uns bereits geleisteten und noch auf uns zukommenden Arbeit kann ich mich glücklich schätzen, einen ausgezeichneten Vizepräsidenten zu haben. Ich konnte mich in schwierigen Zeiten auf das ruhige und beständige Urteilsvermögen von Dick Cheney verlassen, und ich fühle mich geehrt, ihn an meiner Seite zu haben.

Ich bin dankbar, dass ich mein Leben mit Laura Bush teilen darf. Die Amerikaner haben ihre Güte, Liebenswürdigkeit und Stärke, die ich zum ersten Mal vor 26 Jahren sah, erkannt, und wir lieben unsere First Lady.

Ich bin glücklicher Vater zweier lebhafter, intelligenter und hübscher junger Frauen. Ich bin außerdem mit einer Schwester und einem Bruder gesegnet, die auch meine engsten Freunde sind. Und ich werde immer der stolze und dankbare Sohn von George und Barbara Bush sein.

Mein Vater arbeitete acht Jahre an der Seite eines anderen großartigen Amerikaners, Ronald Reagan. Seine zuversichtliche, gutwillige und ehrbare Gesinnung sind in diesem Saal und unseren Herzen präsent, und sie wird unsere Partei immer bestimmen.

In zwei Monaten werden die Wähler eine auf unseren Leistungen, Überzeugungen und Visionen beruhende Entscheidung treffen. Ein Präsidentschaftswahlkampf ist ein Wettbewerb um die Zukunft. Heute Abend werde ich Ihnen sagen, wofür ich stehe, was ich glaube, und wohin ich dieses Land in den nächsten vier Jahren führen werde.

Ich glaube, dass jedes Kind lernen kann und jede Schule lehren muss – also haben wir die bedeutendste Bildungsreform der Geschichte verabschiedet. Weil wir gehandelt haben, machen Kinder nun dauerhafte Fortschritte im Lesen und in Mathematik, die amerikanischen Schulen werden besser, und nichts wird uns zurückhalten.

Meines Erachtens haben wir eine moralische Verantwortung zur Achtung der Senioren in den Vereinigten Staaten, deshalb habe ich Republikaner und Demokraten zur Stärkung von Medicare, der Krankenversicherung der Rentner, zusammengebracht. Jetzt erhalten die Senioren sofortige Unterstützung beim Kauf von Arzneimitteln. Bald werden allen Rentnern verschreibungspflichtige Arzneimittel erstattet, und nichts wird uns zurückhalten.

Ich glaube an die Energie und den Erfindungsgeist der amerikanischen Arbeitnehmer, Unternehmer, Landwirte und Viehzüchter, also haben wir diese Energie durch die größte Steuersenkung seit einer Generation frei gesetzt. Weil wir gehandelt haben, wächst unsere Wirtschaft jetzt wieder, Arbeitsplätze werden geschaffen, und nichts wird uns zurückhalten.

Meines Erachtens ist es die erhabenste Aufgabe des amerikanischen Präsidenten, das amerikanischen Volk zu schützen. Wenn die Vereinigten Staaten in diesem Jahrzehnt Unsicherheit und Schwäche zeigen, wird die Welt sich auf eine Tragödie zubewegen. Das wird nicht geschehen, während ich der Wachhabende bin.

Ich bewerbe mich mit einem klaren und positiven Plan zum Aufbau einer positiveren Welt und eines hoffnungsvolleren Amerikas um das Amt des Präsidenten. Ich kandidiere mit einer Philosophie des mitfühlenden Konservatismus: Die Regierung sollte den Menschen helfen, ihr Leben zu verbessern, aber nicht versuchen, ihr Leben zu bestimmen. Ich bin der Meinung, dass diese Nation eine zuverlässige, beständige und prinzipientreue Führung benötigt, und deshalb werden wir mit Ihrer Hilfe diese Wahl gewinnen.

Die Geschichte der Vereinigten Staaten ist eine Geschichte der Ausweitung von Freiheit: ein immer größer werdender Kreis, der sich immer weiter erstreckt und mehr Menschen einschließt. Das Bekenntnis unserer Nation bei ihrer Gründung ist noch immer unsere tiefgreifendste Verpflichtung: Auf unserer Welt und hier zu Hause werden wir die Grenzen der Freiheit ausdehnen.

Die Zeiten, in denen wir leben und arbeiten, verändern sich drastisch. Die Erwerbstätigen der Generation unserer Eltern hatten üblicherweise eine Arbeitsstelle, Kenntnisse auf einem Gebiet und eine berufliche Laufbahn bei einem Unternehmen, das Krankenversicherung und Rentenpläne bot. Und die meisten dieser Erwerbstätigen waren Männer. Heute wechseln die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz und ändern sogar ihre berufliche Laufbahn sehr oft, und einen der dramatischsten Umbrüche erfuhr unsere Gesellschaft dadurch, dass zwei Drittel aller Mütter außer Haus arbeiten.

Diese sich verändernde Welt kann für alle Amerikaner eine großartige Chance sein, mehr zu verdienen, ihre Familie zu unterstützen und eine lohnende Karriere zu verfolgen. Und die Regierung muss sich auf Ihre Seite stellen. Viele unserer grundlegenden Systeme - das Steuersystem, die Krankenversicherung, Rentenpläne, Ausbildung – wurden für die Welt von gestern, nicht die von morgen, geschaffen. Wir werden diese Systeme umgestalten, damit alle Bürger ausgerüstet, vorbereitet und so wirklich frei sind, ihre eigenen Entscheidungen zu treffen und ihre eigenen Träume zu verfolgen.

Mein Plan beginnt damit, die Sicherheit und Chancen einer wachsenden Volkswirtschaft bereitzustellen. Wir konkurrieren heute auf einem globalen Markt, der uns neue Käufer für unsere Produkte und neuen Wettbewerb für unsere Arbeitnehmer bietet. Zur Schaffung zusätzlicher Arbeitsplätze in den Vereinigten Staaten müssen die Vereinigten Staaten der beste Wirtschaftsstandort sein. Zur Schaffung von Arbeitsplätzen sieht mein Plan die Förderung von Investition und Expansion durch die Drosselung der Staatsausgaben, weniger Regulierung und bleibende Steuervergünstigungen vor. Zur Schaffung von Arbeitsplätzen werden wir unser Land weniger abhängig von ausländischen Energiequellen machen. Zur Schaffung von Arbeitsplätzen werden wir den Handel ausweiten und gleiche Voraussetzungen für den Verkauf amerikanischer Güter und Dienstleistungen auf der ganzen Welt schaffen. Und wir müssen kleine Unternehmen und Arbeitnehmer vor der explosionsartigen Zunahme schikanöser Prozesse schützen, die Arbeitsplätze in ganz Amerika bedrohen.

Belastend für unsere Wirtschaft wirkt sich auch das momentane Steuerrecht aus, das ein kompliziertes Durcheinander mit Schlupflöchern und Sondergenehmigungen ist und unseren Bürgern mehr als sechs Milliarden Stunden Schreibarbeit und Kopfschmerzen im Jahr beschert. Das amerikanische Volk verdient und unsere wirtschaftliche Zukunft verlangt ein einfacheres, gerechteres und wachstumsfreundliches System. In einer weiteren Amtsperiode werde ich parteiübergreifende Bestrebungen zur Reform und Vereinfachung des nationalen Steuerrechts anführen.

Eine weitere Priorität in einer neuen Amtsperiode wird die Unterstützung der Arbeitnehmer sein, das Wirtschaftswachstum zu nutzen, um bessere Arbeitsplätze mit höherem Lohn zu finden. In dieser Zeit des Wandels wollen viele Erwerbstätige wieder zur Schule gehen, um neue Fertigkeiten zu erlernen oder eine höhere Qualifizierung zu erlangen. Wir werden also die Zahl derer, die von unserem Berufsausbildungsprogramm profitiert, verdoppeln und die finanziellen Mittel für Community Colleges erhöhen. Ich weiß, dass Amerikaner mit den richtigen Fertigkeiten mit jedem und überall konkurrieren können.

In dieser Zeit des Wandels sind die Chancen in einigen Gemeinden rarer gesät als in anderen. Um den Arbeitnehmern in armen Gemeinden und jenen, die ihren Arbeitsplatz in der Fertigung, der Textilbranche oder anderswo verloren haben, zur Seite zu stehen, werden wir in den Vereinigten Staaten besonders chancenreiche Zonen schaffen. In diesen Zonen werden wir Steuersenkungen und andere Anreize bieten, um sie für neue Unternehmen attraktiv zu machen. Wir werden die Wohnungssituation und die Ausbildung verbessern, um ganz Amerika Hoffnung und Arbeit zu bringen.

Als ich durch das Land reiste, habe ich viele Arbeitnehmer und Kleinunternehmer kennen gelernt, die mir gesagt haben, sie machten sich Sorgen, weil sie sich keine Krankenversicherung leisten könnten. Mehr als die Hälfte der Nichtversicherten sind Angestellte kleiner Unternehmen und ihre Familien. In einer weiteren Amtsperiode müssen wir es kleinen Firmen ermöglichen sich zusammenzuschließen, um Versicherungen zu den Rabattkonditionen zu erwerben, die großen Unternehmen angeboten werden. Wir werden Steuervergünstigungen anbieten, um den Mittelstand und seine Angestellten zu ermutigen, Sparkonten für die Krankenversicherung einzurichten und werden direkte Unterstützung für die Versicherung einkommensschwacher Amerikaner anbieten. Diese Konten bieten Arbeitnehmern Versicherungsschutz bei schwerer Krankheit, die Chance, steuerfrei für Routineuntersuchungen zu sparen und die Freiheit zu wissen, dass sie ihr Konto bei einem Arbeitsplatzwechsel mitnehmen können. Und wir werden einkommensschwachen Amerikanern bessere Gesundheitsfürsorge bieten. In einer weiteren Amtsperiode werde ich gewährleisten, dass jeder arme Bezirk in den Vereinigten Staaten über ein Gesundheitszentrum in der Gemeinde oder der Region verfügt.

Bei meiner Reise durch das Land habe ich viele gute Ärzte kennen gelernt, insbesondere Gynäkologen, die aufgrund der hohen Kosten für Gerichtsverfahren gezwungen sind, ihre Praxen aufzugeben. Um Gesundheitsfürsorge erschwinglicher zu machen und den Zugang zu ihr zu erleichtern, müssen wir jetzt die Reform der Arzthaftpflicht verabschieden. Und bei allem, was wir zur Verbesserung der Gesundheitsfürsorge in den Vereinigten Staaten tun, müssen wir sicherstellen, dass medizinische Entscheidungen von Ärzten und Patienten getroffen werden, nicht von Bürokraten in Washington.

In dieser Zeit des Wandels müssen sich Regierungen auf die Seite der erwerbstätigen Familien stellen. In einer weiteren Amtsperiode werden wir das überholte Arbeitsrecht ändern und Zeitausgleich für Überstunden sowie Gleitzeit anbieten. Unsere Gesetze sollten einem familienfreundlicheren Arbeitsplatz nie im Weg stehen.

Eine weitere Priorität für eine weitere Amtsperiode ist der Aufbau einer Gesellschaft von Eigentümern, denn Eigentum bringt Sicherheit, Würde und Unabhängigkeit.

Dank unserer Politik gibt es eine Rekordzahl an Hauseigentümern. Heute Abend setzen wir uns ein neues Ziel: weitere sieben Millionen erschwingliche Häuser in den nächsten zehn Jahren, so dass mehr amerikanische Familien die Tür öffnen und "willkommen in meinem Haus" sagen können.

In einer Gesellschaft von Eigentümern werden mehr Menschen ihren eigenen Krankenversicherungsschutz haben und darauf vertrauen können, einen Teil ihrer Pension zu besitzen. Wir werden das Versprechen der Sozialversicherung für unsere älteren Arbeitnehmer halten. Die große Generation der geburtenreichen Jahrgänge nähert sich jetzt dem Rentenalter, so dass viele unserer Kinder und Enkelkinder sich verständlicherweise Sorgen machen, ob die Sozialversicherung verfügbar sein wird, wenn sie sie benötigen. Wir müssen die Sozialversicherung stärken, indem wir es den jüngeren Arbeitnehmern ermöglichen, einen Teil ihrer Steuern auf ein persönliches Konto einzuzahlen, ein finanzielles Polster, das man sein eigen nennen kann und das die Regierung einem nicht nehmen kann.

Mit all diesen Vorschlägen versuchen wir nicht nur ein Regierungsprogramm zusammenzustellen, sondern einen besseren, mehr Chancen, Freiheit und Kontrolle über das eigene Leben bietenden Weg aufzuweisen.

Dieser Weg beginnt bei unseren jüngsten Amerikanern. Zum Aufbau eines hoffnungsvolleren Amerikas müssen wir unseren Kindern behilflich sein, so viel zu erreichen, wie es ihre Visionen und ihre Persönlichkeit erlauben. Heute Abend erinnere ich alle Eltern und Lehrer, ich sage jedem Kind: Unabhängig von Ihren Umständen, unabhängig von Ihrem Wohnort, wird Ihre Schule der Weg zum Versprechen Amerikas sein. Wir gestalten unsere Schulen um, indem wir unsere Standards erhöhen und uns auf Ergebnisse konzentrieren. Wir verlangen Rechenschaft, stärken die Rechte der Eltern und Lehrer und stellen sicher, dass die Menschen vor Ort Verantwortung für ihre Schulen tragen. Indem wir jedes Kind testen, erkennen wir diejenigen, die Hilfe benötigen, und wir steigern unsere finanzielle Unterstützung zur Gewährung dieser Hilfe auf Rekordhöhe. Im Nordosten von Georgia befindet sich die Grundschule von Gainesville mit ihren großenteils hispanischen und zu 90 Prozent armen Schülern. Und dieses Jahr haben 90 Prozent der Schüler die staatlichen Prüfungen für Lesen und Mathematik bestanden. Der Schuldirektor fasste die Philosophie seiner Schule folgendermaßen in Worte: "Wir konzentrieren uns nicht auf das, was wir an dieser Schule nicht tun können; wir konzentrieren uns auf das, was wir tun können; wir tun alles, was erforderlich ist, damit es diese Kinder über die Ziellinie schaffen." Dieser Schuldirektor fordert die sanfte Bigotterie niedriger Erwartungshaltungen heraus, und das ist auch der Geist unserer Bildungsreform und das Bekenntnis unseres Landes: No dejaremos a ningún niňo atrás. Wir werden kein Kind zurücklassen.

Wir machen Fortschritte, und es gibt noch mehr zu tun. In dieser Zeit des Wandels werden die meisten Arbeitsplätze mit Bewerbern besetzt, die zumindest zwei Jahre College vorweisen können, aber nur jeder vierte Schüler schafft es dorthin. In unseren High Schools werden wir Programme zur Frühintervention finanzieren, um Schülern mit Problemen zu helfen. Wir werden uns mehr auf Mathematik und Naturwissenschaften konzentrieren. Wenn wir Fortschritte machen, werden wir vor dem Abschluss eine strenge Prüfung einführen. Indem wir die Leistungen in unseren High Schools verbessern und die Pell-Stipendien für einkommensschwache Familien ausweiten, werden wir mehr Amerikanern dabei behilflich sein, ihre berufliche Laufbahn mit einem Collegediplom zu beginnen.

Die Kinder Amerikas brauchen außerdem einen gesunden Start ins Leben. In einer weiteren Amtsperiode werden wir uns energisch um die Aufnahme von Millionen armer Kinder bemühen, die Anspruch auf die staatlichen Krankenversicherungsprogramme haben, aber nicht registriert sind. Wir werden nicht zulassen, dass diese Kinder aufgrund eines Mangels an Aufmerksamkeit oder Informationen nicht die erforderliche Krankenversicherung bekommen.

Jeder, der mehr über meine Agenda wissen möchte, findet Einzelheiten online. Die Internetadresse ist nicht sehr einfallsreich, aber dafür leicht zu merken: GeorgeWBush.com.

Diese sich verändernden Zeiten können spannende Zeiten vermehrter Chancen sein. Und hier stehen Sie vor der Wahl: Die Politik meines Gegners unterscheidet sich dramatisch von unserer. Senator Kerry war gegen die Reform von Medicare und gegen Sparkonten für die Krankenversicherung. Nachdem er meine Bildungsreformen unterstützt hat, möchte er sie nun verwässern. Er ist gegen die Reform der Rechts- und Ärtztehaftpflicht. Er war gegen den Abbau der steuerlichen Benachteiligung für Verheiratete, gegen die Verdoppelung des Kindergelds und gegen die Senkung der Einkommensteuer für all jene, die sie bezahlen. Um gerecht zu sein, muss erwähnt werden, dass mein Gegner auch für einige Dinge ist - er schlägt bisher eine Erhöhung der Bundesausgaben um zwei Billionen Dollar vor, und das ist viel, sogar für einen Senator aus Massachusetts. Um diese Ausgaben zu decken, kandidiert er mit einer Wahlerklärung, die die Erhöhung von Steuern vorsieht – und das ist die Art von Versprechen, die ein Politiker normalerweise hält.

Seine Besteuerungs- und Ausgabenpolitik, seine Politik, die Rolle des Staates zu erweitern statt mehr Chancen zu schaffen, ist die Politik der Vergangenheit. Wir sind auf dem Weg in die Zukunft, und wir kehren nicht um.

In dieser sich verändernden Welt ändern sich einige Dinge nicht: die Werte, nach denen wir zu leben versuchen, die Institutionen, die unserem Leben Bedeutung und eine Zielrichtung geben. Unsere Gesellschaft ruht auf der Grundlage von Verantwortung, Charakter und familiärer Verpflichtung.

Weil Familie und Arbeit Quellen der Stabilität und Würde sind, unterstütze ich eine Reform der sozialen Sicherung, die die Familie stärkt und Arbeit zur Bedingung macht. Weil eine soziale Gesellschaft eine Gesellschaft ist, die ihre schwächsten Mitglieder achtet, müssen wir dem ungeborenen Leben einen Platz einräumen. Weil religiöse Wohlfahrtsorganisationen ein Sicherheitsnetz der Barmherzigkeit und des Mitgefühls bieten, dürfen sie vom Staat nicht diskriminiert werden. Weil die Verbindung von Mann und Frau einen besonderen Platz in unserer Gesellschaft einnimmt, unterstütze ich den Schutz der Ehe gegen richterliche Aktivisten. Und ich werde weiterhin Bundesrichter ernennen, die den Unterschied zwischen persönlicher Meinung und strikter Auslegung des Gesetzes kennen.

Mein Gegner kündigte vor kurzem an, dass er der Kandidat der "konservativen Werte" sei, was für viele seiner Anhänger eine Überraschung gewesen sein muss. Nun, mit dieser Behauptung gibt es einige Probleme. Wenn Sie sagen, Herz und Seele Amerikas befinden sich in Hollywood, tut es mir Leid, dann sind Sie nicht der Kandidat konservativer Werte. Wenn Sie gegen das parteiübergreifende von Präsident Clinton unterzeichnete Gesetz zur Verteidigung der Ehe (Defense of Marriage Act) gestimmt haben, sind sie nicht der Kandidat konservativer Werte. Wenn Sie wie mein Gegner eine Rede gehalten haben, in der Sie die Reagan Präsidentschaft als acht Jahre "moralischer Dunkelheit" bezeichnen, dann mögen Sie vieles sein, aber nicht der Kandidat konservativer Werte.

Bei dieser Wahl wird auch entschieden, wie die Vereinigten Staaten auf die andauernde Gefahr des Terrorismus reagieren, und Sie kennen meine Position. Drei Tage nach dem 11. September stand ich dort, wo Amerikaner starben, in den Ruinen der Zwillingstürme des World Trade Center. Arbeiter mit Helmen riefen mir zu: "Was auch immer erforderlich ist." Ein Mann packte mich am Arm und sagte: "Enttäuschen Sie mich nicht." Seit diesem Tag wache ich jeden Morgen auf und denke darüber nach, wie man unser Land besser schützen kann. Was auch immer erforderlich ist, ich werde bei der Verteidigung der Vereinigten Staaten nicht nachgeben.

Wir haben die Terroristen auf der ganzen Welt nicht aus Stolz oder aus Machtgelüsten bekämpft, sondern weil das Leben unserer Bürger auf dem Spiel stand. Unser Strategie ist klar: Wir haben die finanziellen Mittel für die innere Sicherheit verdreifacht und eine halbe Millionen Krisenreaktionskräfte ausgebildet, weil wir zum Schutz unserer Heimat entschlossen sind. Wir gestalten unser Militär um und reformieren und stärken unsere Nachrichtendienste. Wir bleiben in der Offensive, indem wir Terroristen im Ausland angreifen, damit wir uns ihnen nicht hier zu Hause stellen müssen. Und wir arbeiten auf Freiheit für den Nahen und Mittleren Osten hin, denn Freiheit wird uns eine Zukunft der Hoffnung und den von allen gewünschten Frieden bringen. Und wir werden obsiegen.

Unser Strategie ist erfolgreich: Vor vier Jahren war Afghanistan Hauptstützpunkt der Al Kaida, Pakistan war Transitland für Terrorgruppen, Saudi Arabien war ein Nährboden der Kapitalbeschaffung für Terroristen, Libyen strebte insgeheim den Besitz von Atomwaffen an, der Irak stellte eine zunehmende Bedrohung dar und die Al Kaida konnte im Wesentlichen ungestört ihre Angriffe planen. Heute kämpft die Regierung eines freien Afghanistan gegen den Terror, Pakistan nimmt Anführer von Terroristen fest, Saudi Arabien greift mit Stoßtruppen an und führt Festnahmen durch, Libyen stellt sein Waffenprogramm ein, die Armee eines freien Irak kämpft für die Freiheit und mehr als drei Viertel der Schlüsselfiguren und Anhänger der Al Kaida wurden festgenommen oder getötet. Wir haben die Führung übernommen, viele sind uns gefolgt, und die Vereinigten Staaten und die Welt sind sicherer.

Diese Fortschritte sind das Ergebnis umsichtiger Diplomatie, klarer moralischer Vorstellungen und einiger schwieriger Entscheidungen. Und die schwierigste Entscheidung betraf den Irak. Wir wussten, dass Saddam Hussein in der Vergangenheit Aggressionen begangen und den Terror unterstützt hatte. Wir wussten, dass er seit langem den Besitz von Massenvernichtungswaffen anstrebte und sie sogar einsetzte. Und wir wissen, dass der 11. September ein Umdenken in unserem Land erfordert: Wir müssen und werden uns den Bedrohungen für die Vereinigten Staaten stellen, bevor es zu spät ist.

In Saddam Hussein sahen wir eine Bedrohung. Die Mitglieder beider politischer Parteien, einschließlich meines Gegners und seines Kandidaten für die Vizepräsidentschaft sahen die Bedrohung und stimmten für den Einsatz von Gewalt. Wir traten vor den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen, der einstimmig für eine Resolution mit der Forderung an den Diktator stimmte, abzurüsten oder sich den ernsten Konsequenzen zu stellen. Führende Politiker im Nahen Osten drängten ihn, Folge zu leisten. Nach mehr als zehn Jahren Diplomatie gaben wir Saddam Hussein eine weitere, letzte Chance seiner Verantwortung gegenüber der zivilisierten Welt nachzukommen. Er weigerte sich wieder, und ich stand vor der Art von Entscheidung, die nur im Oval Office getroffen wird, eine Entscheidung, die kein Präsident treffen möchte, auf die er aber vorbereitet sein muss. Soll ich die Lehren des 11. September vergessen und auf das Wort eines Wahnsinnigen vertrauen, oder soll ich Maßnahmen zur Verteidigung unseres Landes ergreifen? Angesichts dieser Wahl werde ich mich jedes Mal für die Verteidigung der Vereinigten Staaten entscheiden.

Weil wir unser Land verteidigt haben, gehören die mörderischen Regime Saddam Husseins und der Taliban der Vergangenheit an, mehr als 50 Millionen Menschen wurden befreit und die Demokratie fasst im Nahen und Mittleren Osten Fuß. In Afghanistan haben Terroristen alles in ihrer Macht Stehende getan, um die Menschen einzuschüchtern, aber mehr als zehn Millionen Bürger haben sich für die Präsidentschaftswahl im Oktober registrieren lassen – eine überwältigende Unterstützung der Demokratie. Obwohl es immer wieder Akte der Gewalt gibt, hat der Irak jetzt einen starken Ministerpräsidenten, einen Nationalrat und nationale Wahlen sind für Januar angesetzt. Unsere Nation steht den Menschen in Afghanistan und im Irak zur Seite, denn wenn die Vereinigten Staaten ein Versprechen geben, müssen die Vereinigten Staaten ihr Wort halten. Ebenso wichtig ist, dass wir einer entscheidenden und historischen Sache dienen, die unser Land sicherer machen wird. Freie Gesellschaften im Nahen Osten werden hoffnungsvolle Gesellschaften sein, die keine Ressentiments mehr schüren oder Gewalt für den Export produzieren. Freie Regierungen im Nahen Osten werden Terroristen bekämpfen statt ihnen Zuflucht zu gewähren, und das hilft uns, den Frieden zu wahren. Unsere Mission in Afghanistan und im Irak ist also eindeutig: Wir werden der neuen Führung behilflich sein, ihre Armee auszubilden, Wahlen vorzubereiten und sich so schnell wie möglich auf den Weg von Stabilität und Demokratie zu begeben. Und dann kehren unsere Truppen mit verdienter Ehre nach Hause zurück.

Unseren Truppen ist die historische Bedeutung unserer Arbeit bewusst. Ein Armeespezialist schrieb nach Hause: "Wir verwandeln eine einst kranke Gesellschaft in einen vielversprechenden Ort. Die verschiedenen terroristischen Gegner, denen wir uns im Irak gegenübersehen", fuhr er fort, "haben eigentlich Sie in den Vereinigten Staaten zum Ziel. Dies ist eine Willensprobe für unser Land. Wir, Ihre Soldaten leisten großartige Arbeit und erringen Siege bei der Konfrontation der bösartigen Terroristen."

Dieser junge Mann hat Recht: Unsere Männer und Frauen in Uniform leisten herausragende Arbeit für die Vereinigten Staaten. Heute Abend möchte ich ihnen allen und ihren Familien mitteilen: Sie befinden sich nun in einem Kampf von historischem Ausmaß. Dank Ihres Dienstes und Ihrer Opferbereitschaft besiegen wir die Terroristen wo sie leben und planen, und die Vereinigten Staaten werden sicherer. Dank Ihnen werden Frauen in Afghanistan nicht mehr im Sportstadion erschossen. Dank Ihnen fürchten sich die Menschen im Irak nicht mehr davor, exekutiert und in Massengräbern verscharrt zu werden. Dank Ihnen ist die Welt gerechter und wird friedlicher werden. Wir schulden Ihnen Dankbarkeit und mehr. Wir werden Ihnen alle für den Sieg erforderlichen Ressourcen, Werkzeuge und die nötige Unterstützung geben,.

Wiederum gehen mein Gegner und ich unterschiedlich vor. Ich schlug die Bewilligung von 87 Milliarden Dollar für den Kampf unserer Truppen in Afghanistan und im Irak vor, und der Kongress verabschiedete dies mit überwältigender Mehrheit. Mein Gegner und sein Kandidat für die Vizepräsidentschaft haben gegen dieses Geld für Kugeln, Treibstoff, Fahrzeuge und Schutzwesten gestimmt. Als er gebeten wurde, seine Stimmabgabe zu erklären, sagte der Senator: "Ich habe tatsächlich für die 87 Millionen Dollar gestimmt, bevor ich dagegen gestimmt habe." Dann sagte er, er sei "stolz" auf dieses Votum. Auf Nachfrage sagte er, es sei eine "komplexe" Thematik. Es gibt nichts Komplexes daran, unsere sich im Kampf befindenden Truppen zu unterstützen.

Unseren Bündnispartnern ist die historische Bedeutung unserer Arbeit ebenfalls bewusst. Etwa 40 Nationen stehen uns in Afghanistan zur Seite und 30 im Irak. Ich bin sehr dankbar für den Mut und den klugen Rat von führenden Politikern wie Ministerpräsident Howard, Präsident Kwasniewski, Ministerpräsident Berlusconi und natürlich Premierminister Tony Blair.

Wiederum geht mein Gegner anders vor. Inmitten des Krieges nannte er die Bündnispartner der Vereinigten Staaten, ich zitiere, eine "Koalition der Gezwungenen und Bestochenen". Wir sprechen hier von Nationen wie Großbritannien, Polen, Italien, Japan, die Niederlande, Dänemark, El Salvador, Australien und von anderen, die den Respekt aller Amerikaner verdienen, nicht die Verachtung eines Politikers. Ich respektiere jeden Soldaten aus jedem Land, der bei dieser schwierigen Aufgabe der Geschichte an unserer Seite dient. Die Vereinigten Staaten sind dankbar, und die Vereinigten Staaten werden nicht vergessen.

Die von uns befreiten Menschen werden ebenfalls nicht vergessen. Vor kurzem besuchten mich sieben Iraker im Oval Office. Sie hatten ein "X" auf ihre Stirn tätowiert, und ihre rechte Hand war von Saddam Husseins Geheimpolizei abgehackt worden – die sadistische Strafe für imaginäre Verbrechen. Während des aufwühlenden Besuchs benutzte einer der Iraker seine neue Prothese um langsam auf Arabisch ein Gebet aufzuschreiben, in dem Gott gebeten wird, die Vereinigten Staaten zu segnen. Ich bin stolz, dass unser Land die Hoffnung der Unterdrückten und die größte Kraft für das Gute auf dieser Welt bleibt.

Anderen ist die historische Bedeutung unserer Arbeit bewusst. Die Terroristen wissen es. Sie wissen, dass eine lebendige, erfolgreiche Demokratie im Herzen des Nahen Ostens ihre radikale Ideologie des Hasses diskreditieren würde. Sie wissen, dass sich Männer und Frauen, die Hoffnung, ein Ziel und Würde haben, keine Bomben umschnallen und Unschuldige töten. Die Terroristen bekämpfen die Freiheit mit List und Grausamkeit, weil die Freiheit ihre größte Angst ist. Und sie sollten Angst haben, denn die Freiheit befindet sich im Anmarsch.

Ich glaube an die wandelnde Kraft der Freiheit. Am klügsten ist es, die amerikanische Stärke für die Freiheit einzusetzen. Während die Bürger Afghanistans und des Irak ihre Chance ergreifen, wird ihr Beispiel eine Botschaft der Hoffnung in eine wichtige Region senden. Die Palästinenser wird die Botschaft erreichen, dass Demokratie und Reform in ihrer Reichweite liegt, ebenso wie der Friede mit unserem guten Freund Israel. Junge Frauen im gesamten Nahen Osten werden die Botschaft hören, dass ihr Tag der Gleichberechtigung und Gerechtigkeit kommt. Junge Männer werden die Botschaft hören, dass landesweiter Fortschritt und Würde in der Freiheit zu finden sind, nicht in Tyrannei und Terror. Reformer, politische Gefangene und im Exil Lebende werden die Botschaft hören, dass Ihnen ihr Traum von Freiheit nicht ewig verwehrt bleibt. Mit der Verbreitung der Freiheit von Herz zu Herz, von Land zu Land, werden die Vereinigten Staaten sicherer und die Welt friedlicher sein.

Die Vereinigten Staaten haben diese Art Arbeit bereits einmal geleistet, und es gab immer Zweifler. 1946, 18 Monate nachdem Berlin an die Alliierten gefallen war, schrieb ein Journalist in der New York Times: "Deutschland ist ein Land in einer akuten wirtschaftlichen, politischen und moralischen Krise. Die [europäischen] Hauptsstädte haben Angst. In jedem [militärischen] Hauptquartier trifft man auf beunruhigte Mitarbeiter, die alles in ihrer Macht Stehende tun, um auf die Folgen einer, wie sie zugeben, fehlgeschlagenen Besatzungspolitik zu reagieren." Zitatende. Vielleicht lebt diese Person noch und schreibt immer noch Leitartikel. Glücklicherweise hatten wir einen resoluten Präsidenten namens Truman, der mit dem amerikanischen Volk in dem Wissen durchhielt, dass eine neue Demokratie im Zentrum Europas zu Stabilität und Frieden führen würde. Weil diese Generation Amerikaner für die Sache der Freiheit standhielt, leben wir heute in einer besseren und sichereren Welt.

Die Fortschritte, die wir und unsere Freunde und Bündnispartner im Nahen und Mittleren Osten wünschen, werden sich nicht einfach oder sofort einstellen. Dennoch sollten vor allem die Amerikaner nie von der Macht der Freiheit, Leben und Nationen zu verändern, überrascht sein. Diese Macht führte Siedler auf gefährliche Reisen, inspirierte Kolonien zur Rebellion, beendete die Sünde der Sklaverei und aufgrund ihrer stellte sich unsere Nation gegen die Gewaltherrschaften des 20. Jahrhunderts. Wir fühlten uns geehrt, zum Entstehen von Demokratie in Deutschland, Japan, Nicaragua, Mitteleuropa und den baltischen Staaten beizutragen, und diese noble Geschichte geht noch weiter. Ich glaube, dass die Vereinigten Staaten dazu aufgerufen sind, in der Sache der Freiheit im neuen Jahrhundert die Führung zu übernehmen. Ich glaube, dass Millionen im Nahen Osten schweigend um ihre Freiheit bitten. Ich glaube, wenn sie die Chance hätten, würden sie die ehrenhafteste je von Menschen erdachte Form der Regierung erwählen. Ich glaube all diese Dinge, weil Freiheit nicht Amerikas Geschenk an die Welt ist, sie ist das Geschenk des allmächtigen Gottes an jeden Mann und jede Frau auf dieser Welt.

Wir werden uns an diesen Augenblick im Leben unseres Landes erinnern. Generationen werden wissen, ob wir unseren Glauben bewahrt und unser Wort gehalten haben. Generationen werden wissen, ob wir diese Chance ergriffen und sie zum Aufbau einer Zukunft in Sicherheit und Frieden genutzt haben. Die Freiheit vieler und die zukünftige Sicherheit unserer Nation hängen nun von uns ab. Und heute Abend, meine amerikanischen Mitbürger, bitte ich Sie, mir zur Seite zu stehen.

Wir haben uns in den letzten vier Jahren kennen gelernt. Auch wenn wir nicht einer Meinung sind, wissen Sie zumindest, woran ich glaube und wofür ich stehe. Vielleicht haben Sie gemerkt, dass ich auch einige Schwachpunkte habe. Manchmal muss jemand mein Englisch korrigieren. Bewusst wurde mir, dass ich ein Problem habe, als Arnold Schwarzenegger begann, mich zu korrigieren. Einige sehen mich einherstolzieren, wenn sie mich ansehen, in Texas nennt man das "gehen". Ab und an wirke ich etwas zu geradeheraus, und dafür haben wir alle der weißhaarigen Frau dort drüben zu danken.

Eines habe ich über die Präsidentschaft gelernt: Welche Unzulänglichkeiten man auch hat, die Menschen werden sie bemerken, und man wird die Stärken, die man hat, brauchen. Diese vier Jahre haben Augenblicke gebracht, die ich nicht vorhersehen konnte und nicht vergessen werde. Ich habe versucht, Amerikaner zu trösten, die am 11. September viel verloren haben. Menschen, die mir ein Bild zeigten oder eine Geschichte erzählten, damit ich erahnen konnte, wie viel ihnen genommen wurde. Ich habe aus erster Hand erfahren, dass es die schwierigste Entscheidung ist, Amerikaner in die Schlacht zu schicken, auch wenn es die richtige ist. Ich habe den Gruß verwundeter Soldaten erwidert - einige hatten einen sehr schweren Weg vor sich – die sagten, sie täten nur ihre Arbeit. Ich habe die Kinder der Gefallenen im Arm gehalten, denen man gesagt hatte, ihr Vater oder ihre Mutter sei ein Held, die aber lieber einfach ihren Vater oder ihre Mutter gehabt hätten.

Und ich habe Eltern und Ehefrauen und Ehemänner getroffen, denen eine zusammengelegte Flagge überreicht wurde, und die endgültig von einem Soldaten Abschied nahmen, den sie geliebt hatten. Ich bin beeindruckt, dass so viele diese Treffen genutzt haben, um mir zu sagen, dass sie mich in ihre Gebete einschließen, um mir Mut zu machen. Woher nimmt man eine solche Kraft? Wie können Menschen, die so viel Leid ertragen, solchen Stolz empfinden? Das kommt daher, dass sie wissen, ihr Angehöriger wurde zuletzt gesehen als er etwas Gutes tat. Weil sie wissen, dass die Freiheit demjenigen, den sie verloren haben, viel wert war. Und in diesen Militärfamilien habe ich den Charakter einer großartigen Nation gesehen: anständig, idealistisch und stark.

Die Welt sah diese Geisteshaltung drei Meilen von hier, als die Menschen dieser Stadt gemeinsam mit der Gefahr konfrontiert waren, eine Flagge über die Ruinen legten und dem Feind mit ihrem Mut die Stirn boten. Liebe Mitbürger, so lange es unser Land gibt, werden die Menschen auf die Wiederauferstehung von New York blicken und sagen: Hier stürzten Gebäude ein, und eine Nation erhob sich.

Wir sehen das Wesen der Vereinigten Staaten in unserem Militär, das entweder einen Weg findet oder sich einen Weg bahnt. Wir sehen es in unseren Veteranen, die Militärfamilien in Tagen der Sorge unterstützen. Wir sehen es in unserer Jugend, die wieder Helden gefunden haben. Wir sehen dieses Wesen in Arbeitnehmern und Unternehmern, die mit ihren Anstrengungen und ihrem Optimismus unsere Wirtschaft erneuern. Und all dies hat eine Überzeugung über jeden Zweifel hinaus bestätigt: Nachdem wir so weit gekommen sind, kann unsere erprobte und zuversichtliche Nation alles schaffen.

Für alles, was wir kennen, gibt es eine Zeit, eine Zeit der Trauer, eine Zeit des Kampfes, eine Zeit des Wiederaufbaus. Und jetzt haben wir eine Zeit der Hoffnung erreicht. Dieses junge Jahrhundert wird das Jahrhundert der Freiheit sein. Indem wir die Freiheit im Ausland fördern, bauen wir eine sicherere Welt. Indem wir die Freiheit im Inland fördern, bauen wir ein hoffnungsvolleres Amerika. Wie Generationen vor uns erreicht uns ein Ruf von jenseits der Sterne, für die Freiheit einzutreten. Dies ist der immer währende Traum von Amerika, und heute Abend, an diesem Ort, wird dieser Traum erneuert. Wir gehen jetzt voran, dankbar für unsere Freiheit, unserer Sache treu und mit Vertrauen in die Zukunft der großartigsten Nation der Welt.

Möge Gott Sie segnen, und möge Gott Amerika weiterhin segnen.


 

 
HINWEIS
Verweise dieses Servers auf bestimmte Produkte oder Dienste stellen keine Unterstützung der US-Regierung für das Produkt oder dessen Produzenten bzw. Anbieter dar. Ansichten und Meinungen, die in den Verweisdokumenten geäußert werden, entsprechend nicht zwingend denen der US-Regierung und spiegeln diese auch nicht wider.
U.S. Diplomatic Mission to Germany/Public Affairs/Information Resource Centers 
Aktualisiert:September 2004