Navigationsleiste U.S. Diplomatic Mission to GermanyAbout the USASitemapSuche

US Siegel

 

 

Bericht zur Lage der Nation 2002
Rede von Präsident George W. Bush

English

 

Vielen Dank, Mr. Speaker, Vizepräsident Cheney, Mitglieder des Kongresses, sehr geehrte Gäste, liebe Mitbürger: Während wir uns heute Abend hier versammeln, befindet sich unser Land im Krieg, unsere Wirtschaft ist in der Rezession und die zivilisierte Welt steht vor nie da gewesenen Gefahren. Dennoch war die Lage der Nation nie stabiler.

Wir haben uns zuletzt in einer Stunde des Schocks und des Leids getroffen. In vier kurzen Monaten hat unsere Nation die Opfer getröstet, begonnen, New York und das Pentagon wiederaufzubauen, eine große Koalition um sich gesammelt, tausende Terroristen gefangen genommen, inhaftiert und die Welt von ihnen befreit, die Ausbildungslager der Terroristen in Afghanistan zerstört, Menschen vor dem Hungertod bewahrt und ein Land von brutaler Unterdrückung befreit.

Die amerikanische Flagge weht wieder über unserer Botschaft in Kabul. Terroristen, die einst Afghanistan besetzten, sitzen nun in Zellen in Guantanamo Bay. Und die Anführer der Terroristen, die einst ihre Gefolgsleute aufriefen, ihr Leben zu opfern, fürchten um ihr eigenes Leben.

Amerika und Afghanistan sind jetzt Verbündete gegen den Terror. Wir werden Partner beim Wiederaufbau dieses Landes sein. Und heute Abend begrüßen wir das verehrte Oberhaupt der Übergangsregierung: den Vorsitzender Hamid Karzai.

Das letzte Mal, als wir uns in dieser Kammer trafen, waren die Mütter und Töchter Afghanistans Gefangene in ihrem eigenen Heim; es war ihnen verboten, zu arbeiten und zur Schule zu gehen. Heute sind die Frauen frei und Teil der neuen Regierung Afghanistans. Wir heißen die neue Ministerin für Frauenangelegenheiten, Dr. Sima Samar, willkommen.

Unsere Fortschritte sind eine Würdigung des Kampfgeistes des afghanischen Volks, der Entschlossenheit unserer Koalition sowie der Macht des amerikanischen Militärs. Als ich unsere Truppen zum Einsatz rief, tat ich dies mit vollem Vertrauen in ihren Mut und ihre Fähigkeiten. Und heute Abend gewinnen wir dank ihnen den Krieg gegen den Terror. Die Männer und Frauen unserer Streitkräfte haben eine Botschaft überbracht, die jetzt jedem Feind der Vereinigten Staaten deutlich ist: Auch 7.000 Meilen entfernt, über Meere und Kontinente, auf Berggipfeln und in Höhlen - sie werden der Gerechtigkeit dieser Nation nicht entfliehen.

Für viele Amerikaner waren diese vier Monate geprägt von Trauer und Schmerz, die nie vollkommen vorübergehen werden. Jeden Tag geht ein pensionierter Feuerwehrmann zurück zum Ground Zero, um sich seinen beiden Söhnen, die dort starben, näher zu fühlen. Bei einem Gedenkgottesdienst in New York ließ ein kleiner Junge seinen Football mit einer Notiz für seinen vermissten Vater zurück: Lieber Papi, bitte nimm das mit in den Himmel. Ich will nicht mehr Football spielen, bis ich eines Tages wieder mit dir spielen kann.

Vorigen Monat, am Grab ihres Ehemannes Michael, eines CIA-Beamten und Marineinfanteristen, der in Masar-i-Scharif ums Leben kam, sprach Shannon Spann diese Abschiedsworte: "Semper Fi, mein Liebling." Shannon ist heute Abend bei uns.

Shannon, ich versichere Ihnen und allen, die einen Angehörigen verloren haben, dass unsere Sache gerecht ist und unser Land die Schuld nie vergessen wird, in der wir bei Michael und allen stehen, die ihr Leben für die Freiheit gaben.

Unsere Sache ist gerecht, und wir werden uns weiter für sie einsetzen. Unsere Entdeckungen in Afghanistan haben unsere schlimmsten Befürchtungen bestätigt und uns das wahre Ausmaß der vor uns liegenden Aufgabe vor Augen geführt. Wir haben den tiefen Hass unserer Feinde auf Videos gesehen, in denen sie über den Tod unschuldiger Menschen lachen. Und ihr tiefer Hass ist dem Wahnsinn der von ihnen geplanten Zerstörung ebenbürtig. Wir haben Diagramme von amerikanischen Kernkraft- und Wasserwerken, detaillierte Anweisungen für die Herstellung von Chemiewaffen, Überwachungskarten amerikanischer Städte und sorgfältige Beschreibungen von Wahrzeichen in Amerika und auf der ganzen Welt gefunden.

Was wir in Afghanistan gefunden haben, bestätigt, dass unser Krieg gegen den Terror dort noch lange nicht beendet ist, sondern gerade erst beginnt. Die meisten der 19 Männer, die am 11. September Flugzeuge entführten, wurden in den Lagern Afghanistans ausgebildet, und das Gleiche gilt für zehntausende andere. Tausende gefährliche Mörder, geschult in den Methoden des Mordens, oft von geächteten Regimes unterstützt, sind jetzt wie tickende Zeitbomben, die jederzeit ohne Warnung losgehen können, auf der ganzen Welt verteilt.

Dank der Arbeit unserer Strafverfolgungsbehörden und der Koalitionspartner wurden hunderte Terroristen verhaftet. Dennoch sind tausende ausgebildete Terroristen noch auf freiem Fuß. Diese Feinde sehen die gesamte Welt als Schlachtfeld, und wir müssen sie verfolgen, wo immer sie sind. Solange es Ausbildungslager gibt, solange Länder Terroristen Zuflucht gewähren, ist die Freiheit in Gefahr. Amerika und seine Bündnispartner dürfen und werden das nicht erlauben.

Unsere Nation wird bei der Verfolgung von zwei großen Zielen unerschütterlich, geduldig und hartnäckig bleiben. Zunächst werden wir die Ausbildungslager schließen, die Pläne der Terroristen durchkreuzen und sie zur Rechenschaft ziehen. Zweitens müssen wir Terroristen und Regime, die in den Besitz von chemischen, biologischen oder nuklearen Waffen gelangen wollen, davon abhalten, die Vereinigten Staaten und die Welt zu bedrohen.

Unser Militär hat die Ausbildungslager der Terroristen in Afghanistan geschlossen, allerdings gibt es noch in mindestens einem Dutzend Länder Ausbildungslager. Eine terroristische Unterwelt - dazu zählen Gruppen wie die Hamas, Hisbollah, der Islamische Dschihad und Jaisch-i-Mohammed - operiert in entfernten Dschungeln und Wüsten und versteckt sich in den Zentren großer Städte.

Die sichtbarsten Militäreinsätze finden in Afghanistan statt, aber Amerika handelt auch andernorts. Wir haben jetzt auch Truppen auf den Philippinen, die bei der Ausbildung der Streitkräfte des Landes zur Verfolgung der terroristischen Zellen behilflich sind, die einen Amerikaner exekutierten und noch immer Geiseln festhalten. Unsere Soldaten haben in Zusammenarbeit mit der bosnischen Regierung Terroristen gefangen genommen, die einen Bombenangriff auf unsere Botschaft planten. Unsere Marine patrouilliert die Küste Afrikas, um die Verschiffung von Waffen und den Aufbau von Terroristenlagern in Somalia zu verhindern.

Ich hoffe, dass alle Nationen unserem Ruf folgen und die terroristischen Parasiten eliminieren, die ihre Länder und unser eigenes bedrohen. Viele Länder handeln entschlossen. Pakistan bekämpft den Terrorismus nun energisch, und ich bewundere die Führungsstärke von Präsident Muscharraf.

Aber einige Regierungen werden angesichts des Terrors zögerlich. Täuschen Sie sich nicht. Wenn sie nicht handeln - Amerika wird es tun.

Unser zweites Ziel ist es, den Terror unterstützende Regime daran zu hindern, Amerika oder seine Freunde und Bündnispartner mit Massenvernichtungswaffen zu bedrohen. Einige dieser Regime haben sich seit dem 11. September ziemlich ruhig verhalten. Aber wir kennen ihr wahres Gesicht. Nordkorea ist ein Regime, das sich mit Raketen und Massenvernichtungswaffen ausrüstet und gleichzeitig seine Bürger verhungern lässt.

Der Iran strebt aggressiv den Besitz dieser Waffen an und exportiert den Terror, während einige wenige Ungewählte die Hoffnung des iranischen Volks auf Freiheit unterdrücken.

Der Irak stellt weiterhin seine Feindseligkeit gegenüber Amerika zur Schau und unterstützt den Terror. Das irakische Regime plant insgeheim seit über zehn Jahren die Herstellung von Milzbranderregern, Nervengas und von Nuklearwaffen. Dies ist ein Regime, das bereits Giftgas zur Ermordung von tausenden der eigenen Bürger einsetzte - die Körper der Mütter wurden über den toten Kindern liegen gelassen. Dies ist ein Regime, das internationalen Inspektionen zustimmte - und dann die Inspektoren hinausschmiss. Dies ist ein Regime, dass etwas vor der zivilisierten Welt zu verstecken hat.

Staaten wie diese und ihre terroristischen Verbündeten stellen eine Achse des Bösen dar, die sich bewaffnet, um den Frieden auf der Welt zu bedrohen. Diese Regime sind eine ernste und wachsende Gefahr, da sie den Besitz von Massenvernichtungswaffen anstreben. Sie könnten Terroristen ihre Waffen zur Verfügung stellen und ihnen damit die Mittel geben, ihren Hass zu verwirklichen. Sie könnten unsere Bündnispartner angreifen und versuchen, die Vereinigten Staaten zu erpressen. Auf jeden Fall wäre der Preis der Gleichgültigkeit katastrophal.

Wir werden eng mit unserer Koalition zusammenarbeiten, um den Terroristen und den sie fördernden Staaten das Material, die Technologie und das Fachwissen für die Herstellung und Lieferung von Massenvernichtungswaffen zu verwehren. Wir werden zum Schutz der Vereinigten Staaten und ihrer Bündnispartner vor einem plötzlichen Angriff eine effektive Raketenabwehr entwickeln und stationieren. Und alle Länder sollten wissen: Amerika wird das für die Sicherheit seines Landes Erforderliche tun.

Wir werden uns beraten, aber die Zeit ist nicht auf unserer Seite. Ich werde nicht auf Ereignisse warten, während die Gefahren zunehmen. Ich werde nicht untätig zusehen, während die Gefahr näher und näher kommt. Die Vereinigten Staaten von Amerika werden es den gefährlichsten Regimes der Welt nicht erlauben, sie mit den zerstörerischsten Waffen der Welt zu bedrohen.

Unser Krieg gegen den Terror hat bereits seit einiger Zeit begonnen, aber er hat erst begonnen. Dieser Feldzug wird vielleicht nicht beendet werden, während wir die Wachhabenden sind - er muss und wird allerdings währenddessen stattfinden.

Wir dürfen nicht zu früh aufhören. Wenn wir jetzt aufhören - die Terroristenlager intakt lassen und Terrorstaaten dulden - würden wir uns nur vorübergehend in einem falschen Gefühl der Sicherheit wiegen. Die Geschichte hat Amerika und seine Bündnispartner aufgerufen zu handeln, und es ist sowohl unsere Verantwortung als auch unser Privileg, den Kampf der Freiheit auszutragen.

Unsere oberste Priorität muss immer die Sicherheit unserer Nation sein, und das spiegelt sich in der von mir dem Kongress übermittelten Haushaltvorlage wider. Meine Haushaltsvorlage unterstützt drei große Ziele für Amerika: Wir werden diesen Krieg gewinnen, wir werden unser Land schützen, und wir werden unsere Wirtschaft wiederbeleben.

Der 11. September hat das Beste an Amerika hervorgebracht, und das Beste in diesem Kongress. Ich spende Ihrer Verbundenheit und Entschlossenheit gemeinsam mit dem amerikanischem Volk Applaus. Die Amerikaner verdienen es, dass wir nun mit der gleichen Einstellung die Probleme hier zu Hause angehen. Ich bin ein stolzes Mitglied meiner Partei - aber während wir handeln, um den Krieg zu gewinnen, unser Volk zu schützen und Arbeitsplätze in den Vereinigten Staaten zu schaffen - müssen wir zu allererst und vor allem als Amerikaner und nicht als Republikaner oder Demokraten handeln.

Es kostet eine Menge, diesen Krieg zu führen. Wir geben mehr als eine Milliarde Dollar pro Monat aus - über 30 Millionen Dollar am Tag - und wir müssen auf zukünftige Einsätze vorbereitet sein. Afghanistan hat bewiesen, dass man mit teuren Präzisionswaffen den Feind besiegt und Unschuldige verschont, und wir brauchen mehr davon. Wir müssen alte Flugzeuge ersetzen und unser Militär beweglicher machen, damit wir unsere Truppen schnell und sicher überall auf der Welt stationieren können. Unsere Männer und Frauen in Uniform verdienen die besten Waffen, die beste Ausrüstung, die beste Ausbildung - und sie verdienen auch eine weitere Erhöhung ihres Solds.

Meine Haushaltsvorlage sieht die größte Steigerung der Verteidigungsausgaben seit zwanzig Jahren vor - weil der Preis der Freiheit und Sicherheit zwar hoch, aber nie zu hoch ist. Was immer es kostet, unser Land zu verteidigen, wir werden zahlen.

Der nächste Schwerpunkt meines Haushaltsentwurfs ist, alles Mögliche zum Schutz unserer Bürger und zur Stärkung unserer Nation gegen die andauernde Bedrohung eines weiteren Angriffs zu tun. Zeit und Abstand zu den Ereignissen des 11. September werden uns nicht sicherer machen, wenn wir das Gelernte nicht umsetzen. Die Vereinigten Staaten sind nicht mehr durch riesige Meere geschützt. Wir können uns nur durch energische Maßnahmen im Ausland und zunehmende Wachsamkeit im Inland vor Angriffen schützen.

Mein Haushaltsentwurf sieht nahezu die Verdoppelung der Mittel für eine dauerhafte, auf vier Schlüsselgebiete ausgerichtete Strategie für die innere Sicherheit vor: Bioterrorismus, Notfallreaktion, Flughafen- und Grenzsicherheit sowie verbesserte nachrichtendienstliche Erkenntnisse. Wir werden Impfstoffe zur Bekämpfung von Milzbrand und anderen tödlichen Krankheiten entwickeln. Wir werden mehr Mittel zur Verfügung stellen, um den Bundesstaaten und Kommunen bei der Ausbildung und Ausrüstung ihrer heroischen Polizeibeamten und Feuerwehrleute behilflich zu sein. Wir werden das Sammeln und den Austausch nachrichtendienstlicher Erkenntnisse verbessern, den Grenzschutz erweitern, die Sicherheit des Flugverkehrs verbessern und Technologie einsetzen, um Ankunft und Abflug von Besuchern der Vereinigten Staaten zu überwachen.

Die innere Sicherheit wird Amerika nicht nur stärker machen, sondern in vielerlei Hinsicht verbessern. Erkenntnisse aus der Erforschung des Bioterrorismus werden die Gesundheitsfürsorge verbessern. Eine leistungsstärkere Polizei und Feuerwehr bedeuten sicherere Nachbarschaften. Ein strikterer Grenzschutz wird zur Bekämpfung illegaler Drogen beitragen. Und während die Regierung auf eine bessere innere Sicherheit hinarbeitet, werden sich die Vereinigten Staaten weiterhin auf die Augen und Ohren wachsamer Bürger verlassen.

Einige Tage vor Weihnachten entdeckte eine Flugbegleiterin, wie ein Passagier ein Streichholz anzündete. Die Crew und die Passagiere überwältigten den von der Al Qaida ausgebildeten und mit Sprengkörpern bewaffneten Mann schnell. Die Menschen an Bord dieses Flugzeugs waren wachsam und haben deshalb wahrscheinlich das Leben von fast 200 Menschen gerettet. Und heute Abend begrüßen und danken wir den Flugbegleitern Hermis Moutardier und Christina Jones.

Sobald wir unsere nationale und die innere Sicherheit finanziert haben, ist die letzte große Priorität meines Haushalts wirtschaftliche Sicherheit für das amerikanische Volk. Um diese großen nationalen Ziele zu erlangen - den Krieg zu gewinnen, die innere Sicherheit zu erlangen und unsere Volkswirtschaft wiederzubeleben - wird unser Haushalt für kurze Zeit ein kleines Defizit aufweisen, solange der Kongress sich bei den Ausgaben zurückhält und haushaltspolitisch verantwortlich handelt. Wir haben klare Prioritäten, und wir müssen im Inland ebenso zielgerichtet und entschlossen handeln wie wir es im Ausland getan haben. Wir werden in dem Krieg obsiegen, und wir werden diese Rezession bekämpfen.

Amerikaner, die ihren Arbeitsplatz verloren haben, benötigen unsere Hilfe, und ich befürworte die Verlängerung der Arbeitslosenunterstützung und direkte Zuschüsse zur Krankenversicherung. Aber die amerikanischen Arbeitnehmer möchten mehr als Arbeitslosenunterstützung - sie möchten ein festen Einkommen. Wenn Amerika arbeitet, prosperiert Amerika, und daher kann mein Plan zur wirtschaftlichen Sicherheit in einem Wort zusammengefasst werden: Arbeitsplätze.

Gute Arbeitsplätze beginnen mit guten Schulen, und hier haben wir einen guten Anfang gemacht. Die Republikaner und die Demokraten haben zusammengearbeitet, um diese historische Bildungsreform umzusetzen, so dass kein Kind zurückgelassen wird. Es war mir eine Ehre, mit Mitgliedern beider Parteien zusammenzuarbeiten: dem Vorsitzenden John Boehner und dem Kongressabgeordneten George Miller. Mit Senator Judd Gregg. Und ich war so stolz auf unsere Arbeit, dass ich sogar nette Worte über meinen Freund, Ted Kennedy, zu sagen hatte. Ich weiß, die Leute auf der Straße werden nicht glauben, dass ich so etwas sage - aber die Arbeit an dieser Gesetzesvorlage zeigt, was möglich ist, wenn wir kompromissbereit sind und uns auf Ergebnisse konzentrieren.

Es gibt noch viel zu tun. Wir müssen unsere Kinder mit verbesserten Head Start- und frühkindlichen Entwicklungsprogrammen darauf vorbereiten, Lesen zu lernen und in der Schule Erfolg zu haben. Wir müssen unsere Lehrer-Colleges und die Lehrerausbildung verbessern und eine umfassende Einstellungskampagne mit einem großen Ziel für Amerika einleiten:

Gute Arbeitsplätze hängen auch von einer zuverlässigen und finanzierbaren Energieversorgung ab. Dieser Kongress muss handeln, um Energiesparmaßnahmen zu ermutigen, Technologie zu fördern, Infrastruktur aufzubauen, und er muss handeln, um die Energieerzeugung im Inland zu steigern, so dass die Vereinigten Staaten weniger von ausländischem Öl abhängen.

Gute Arbeitsplätze hängen von erweitertem Handel ab. Dier Erschließung neuer Märkte schafft neue Arbeitsplätze, und daher fordere ich den Kongress auf, die Handelsförderungsbefugnis endlich zu erteilen. Bei diesen beiden Themen - Handel und Energie - hat das Repräsentantenhaus Maßnahmen zur Schaffung von Arbeitsplätzen ergriffen, und ich fordere den Senat zur Verabschiedung dieses Gesetzentwurfs auf.

Gute Arbeitsplätze hängen von einer soliden Steuerpolitik ab. Letztes Jahr dachten einige in diesem Saal, mein Plan für Steuersenkungen sei nicht ausreichend, andere dachten, er sei zu umfassend. Aber als die Gehaltsschecks in der Post waren, fanden die meisten Amerikaner die Steuererleichterungen genau richtig. Der Kongress hörte auf das Volk und reagierte mit Steuersenkungen, Verdoppelung des Kindergelds und Abschaffung der Erbschaftssteuer. Zugunsten von langfristigem Wachstum und um den Amerikanern bei ihrer Planung für die Zukunft behilflich zu sein, sollten wir diese Steuersenkungen festschreiben.

Der Weg aus dieser Rezession, der Weg zur Schaffung von Arbeitsplätzen besteht in Wirtschaftswachstum durch die Förderung von Investitionen in Fabriken und Geräte und durch die zügige Umsetzung der Steuererleichterungen, so dass die Menschen mehr Geld zum ausgeben haben. Zum Wohl der amerikanischen Arbeitnehmer sollten wir ein Paket mit wirtschaftlichen Anreizen verabschieden.

Gute Arbeitsplätze müssen das Ziel der Sozialreform sein. Während wir diese wichtigen Reformen genehmigen, müssen wir uns stets vor Augen führen, dass das Ziel darin besteht, die Abhängigkeit von der Regierung zu verringern und jedem Amerikaner die Würde eines Arbeitsplatzes zu bieten.

Die Amerikaner wissen, dass wirtschaftliche Sicherheit ohne Krankenversicherung in einer Sekunde verloren gehen kann. Ich bitte den Kongress mit mir zusammen in diesem Jahr den Grundrechtekatalog für Patienten zu verabschieden - Zuschüsse zu einer Krankenversicherung für nicht versicherte Arbeitnehmer, die Genehmigung einer historischen Aufstockung der Ausgaben für die Gesundheit der Veteranen sowie ein solides und modernes Medicare-Krankenversicherungssystem für Senioren, das die Abdeckung für verschreibungspflichtige Medikamente beinhaltet.

Ein guter Arbeitsplatz sollte zu einer sicheren Rente führen. Ich fordere den Kongress auf, neue Schutzmaßnahmen für vermögenswirksame Leistungen und Rentenpläne zu verabschieden. Arbeitnehmer, die hart gearbeitet und ihr ganzes Leben lang gespart haben, sollten nicht riskieren müssen, alles zu verlieren, wenn ihre Firma bankrott geht. Mit strikteren Rechenschaftsstandards und strengeren Offenlegungsanforderungen müssen die Unternehmen in den Vereinigten Staaten den Arbeitnehmern und Aktionären gegenüber stärker zur Rechenschaft gezogen und den höchsten Verhaltenskodizes unterworfen werden.

Sichere Renten hängen auch davon ab, die Verpflichtungen der Sozialversicherung einzuhalten, und das werden wir tun. Wir müssen die Sozialversicherung finanziell stabil machen und jüngeren Arbeitnehmern, die sich dafür entscheiden, eine persönliche Altersvorsorge gestatten.

Mitglieder des Kongresses - Sie und ich werden in den kommenden Monaten bei anderen Themen zusammenarbeiten: Einer produktiven Landwirtschaftspolitik, einer saubereren Umwelt, mehr Wohneigentum, vor allem für Minderheiten, sowie Wegen zur Förderung der guten Arbeit von wohltätigen Einrichtungen und Religionsgemeinschaften. Ich fordere Sie auf, diese wichtigen innenpolitischen Themen mit mir gemeinsam in dem gleichen Geist der Zusammenarbeit anzugehen, den Sie bei unseren Krieg gegen den Terrorismus gezeigt haben,

In diesen letzten Monaten war es für mich Ehrfurcht gebietend und ein Privileg, den wahren Charakter unserer Bürger in einer Zeit der Prüfung auszumachen. Unsere Feinde glaubten, Amerika sei schwach und materialistisch, sie glaubten, wir würden uns in Angst und Selbstsucht verlieren. Sie hatten so Unrecht wie sie böse sind.

Das amerikanische Volk hat wunderbar reagiert - mit Mut und Mitgefühl, mit Stärke und Entschlossenheit. Als ich die Helden getroffen, die Familien umarmt und in die müden Gesichter der Rettungsarbeiter geblickt habe, stand ich in Ehrfurcht vor dem amerikanischen Volk.

Und ich hoffe, Sie werden mit mir gemeinsam einer Amerikanerin Dank für ihre Stärke und Ruhe und den Trost sagen, den sie unserer Nation in Zeiten der Krise spendet - unserer First Lady, Laura Bush.

Keiner von uns würde sich je das Böse wünschen, das am 11. September geschah. Aber nachdem Amerika angegriffen worden war, war es, als habe das ganze Land in einen Spiegel geschaut und sein besseres Selbst gesehen. Wir wurden daran erinnert, dass wir Bürger mit einer Verpflichtung dem anderen gegenüber, unserem Land gegenüber und der Geschichte gegenüber sind. Wir haben weniger an die Dinge gedacht, die wir anhäufen können, und mehr an das Gute, das wir tun können.

Zu lange hat unsere Kultur gesagt: "Wenn es Spaß macht, dann tu's." Jetzt hat sich Amerika eine neue Ethik und eine neue Überzeugung zu eigen gemacht: "Lasst es uns in Angriff nehmen." In den Opfern der Soldaten, in dem heroischen Einsatz der Feuerwehrleute für ihre Mitbürger und in dem Mut und der Großzügigkeit der Bürger gewannen wir einen flüchtigen Eindruck, wie eine neue Kultur der Verantwortung aussehen könnte. Wir möchten eine Nation sein, die ihr übergeordneten Zielen dient. Uns wurde eine einzigartige Gelegenheit geboten, und wir dürfen diesen Augenblick nicht verstreichen lassen.

Heute Abend fordere ich alle Amerikaner auf, mindestens zwei Jahre - 4.000 Stunden für den Rest ihres Lebens - dem Dienst an ihrem Nachbarn und an unserer Nation zu widmen. Viele leisten diesen Dienst bereits, und ich danke Ihnen. Wenn Sie nicht genau wissen, wie Sie helfen sollen, kann ich Ihnen sagen, wo Sie anfangen können. Um das Beste, das in Amerika entstanden ist, zu bewahren und zu erweitern, lade ich Sie ein, dem neuen USA Freedom Corps beizutreten. Das Freedom Corps wird sich auf drei Bereiche konzentrieren, in denen Bedarf besteht: Reaktion im Falle einer Krise im Inland, Wiederaufbau unserer Gemeinden und Demonstration des amerikanischen Mitgefühls auf der ganzen Welt.

Eine Aufgabe des USA Freedom Corps wird die innere Sicherheit sein. Amerika benötigt pensionierte Ärzte und Schwestern, die bei einer größeren Katastrophe mobilisiert werden können; Freiwillige, die der Polizei und der Feuerwehr helfen können; Mitarbeiter von Transport- und Versorgungsunternehmen, die gut ausgebildet im Erkennen von Gefahren sind.

Unser Land benötig auch Bürger, die beim Wiederaufbau unserer Gemeinden helfen. Wir brauchen Mentoren, die Kinder lieben, vor allem Kinder, deren Eltern im Gefängnis sind. Und wir benötigen begabtere Lehrer in Problemschulen. Das USA Freedom Corps wird die guten Bestrebungen des AmeriCorps und des Senior Corps erweitern und verbessern, über 200.000 neue Freiwillige zu gewinnen.

Und Amerika braucht Bürger, um in jedem Teil der Welt das Mitgefühl unseres Landes zu zeigen. Wir werden also das Versprechen des Peace Corps erneuern, die Zahl seiner Freiwilligen in den nächsten fünf Jahren verdoppeln und es auffordern, an neuen Bestrebungen zur Förderung von Entwicklung, Bildung und Chancen in der islamischen Welt mitzuwirken.

Diese Zeit der Unbilden bietet einen einzigartigen Augenblick der Chance - einen Augenblick, den wir ergreifen müssen, um unsere Kultur zu verändern. Ich weiß, dass wir durch die gesamte Dynamik von Millionen von Akten des Dienstes, der Würde und der Freundlichkeit das Böse mit einem größeren Guten überwinden können. Und in dieser Zeit des Krieges haben wir eine große Chance, die Welt zu den Werten zu führen, die dauerhaften Frieden mit sich bringen werden.

Alle Väter und Mütter in allen Gesellschaften möchten, dass ihre Kinder eine gute Bildung erhalten und frei von Armut und Gewalt leben können. Kein Volk auf der ganzen Welt sehnt sich nach Unterdrückung oder strebt nach Knechtschaft oder erwartet freudig das mitternächtliche Klopfen der Geheimpolizei.

Wenn irgend jemand das bezweifelt, sollte er nach Afghanistan blicken, wo die Menschen auf der Straße das Ende der Tyrannei mit Liedern und Feiern begrüßten. Die Skeptiker sollten auf die reiche Geschichte des Islam blicken, mit seinen Jahrhunderten des Lernens, der Toleranz und des Fortschritts. Amerika wird eine Führungsrolle übernehmen, indem es die Freiheit und die Gerechtigkeit verteidigt, weil Freiheit und Gerechtigkeit richtig und wahrhaft und unveränderlich für alle Menschen überall auf der Welt sind.

Keine Nation besitzt dieses Streben, und keine Nation ist davon ausgeschlossen. Wir haben nicht die Absicht, jemandem unsere Kultur aufzuzwingen. Aber Amerika wird immer entschlossen für die nicht verhandelbaren Forderungen der menschlichen Würde eintreten: Rechtsstaatlichkeit, Beschränkung der Macht des Staats, Achtung der Frau, Privatbesitz, Redefreiheit, Gleichberechtigung und religiöse Toleranz.

Amerika wird die Partei der mutigen Männer und Frauen ergreifen, die für diese Werte auf der ganzen Welt eintreten, einschließlich der islamischen Welt, weil wir ein größeres Ziel als die Beseitigung von Bedrohungen und die Eindämmung von Ressentiments haben. Wir möchten eine gerechte und friedliche Welt über den Krieg gegen den Terror hinaus.

In diesem Augenblick der Chancen löscht eine gemeinsame Gefahr alte Rivalitäten aus. Die Vereinigten Staaten arbeiten mit Russland, China und Indien in einer nie gekannten Weise zusammen, um Frieden und Wohlstand zu erlangen. In jeder Region stellen freie Märkte, freier Handel und freie Gesellschaften ihre Macht zur Verbesserung der Lebensqualität unter Beweis. Gemeinsam mit Freunden und Bündnispartnern von Europa bis Asien und von Afrika bis Lateinamerika werden wir demonstrieren, dass die Kräfte der Gewalt die Dynamik der Freiheit nicht aufhalten können.

Als ich das letzte Mal hier gesprochen habe, verlieh ich der Hoffnung Ausdruck, dass die Welt wieder zur Normalität zurückkehren würde. In mancher Hinsicht war das Fall. In anderer wird das niemals der Fall sein. Diejenigen von uns, die diese Zeiten der Herausforderung miterlebt haben, wurden durch sie verändert. Sie haben Wahrheiten erkannt, die sie nie in Frage stellen werden: Das Böse ist real, und es muss bekämpft werden. Über alle Rassen- und Glaubensunterschiede hinweg sind wir ein Land, wir trauern zusammen und stellen uns gemeinsam der Gefahr. Tief im amerikanischen Charakter ist Ehre verwurzelt, und sie ist stärker als Zynismus. Und viele haben erneut entdeckt, dass selbst in Zeiten einer Tragödie - vor allem in Zeiten einer Tragödie - Gott nah it.

In einem einzigen Augenblick haben wir erkannt, dass dies ein entscheidendes Jahrzehnt in der Geschichte der Freiheit sein wird, dass wir zu einer einzigartigen Rolle in der Geschichte der Menschheit aufgerufen wurden. Die Welt hat sich selten einer klareren oder konsequenteren Entscheidung gegenüber gesehen.

Unsere Feinde haben die Kinder anderer Völker zu einer Mission des Selbstmords und des Mords entsandt. Sie befürworten Tyrannei und Tod als Ursache und als Credo. Wir befürworten eine andere Entscheidung, die vor langer Zeit, am Tag unserer Gründung getroffen wurde. Wir bekräftigen sie heute erneut. Wir haben uns für Freiheit und die Würde jedes einzelnen Lebens entschieden.

Unerschütterlich in unserer Zielsetzung machen wir jetzt weiter. Wir kennen den Preis der Freiheit. Wir zeigen die Macht der Freiheit. Und in diesem großen Konflikt, meine amerikanischen Mitbürger, werden wir den Sieg der Freiheit erleben.

 


 


 

 
HINWEIS
Verweise dieses Servers auf bestimmte Produkte oder Dienste stellen keine Unterst�tzung der US-Regierung f�r das Produkt oder dessen Produzenten bzw. Anbieter dar. Ansichten und Meinungen, die in den Verweisdokumenten ge�u�ert werden, entsprechend nicht zwingend denen der US-Regierung und spiegeln diese auch nicht wider.

U.S. Diplomatic Mission to Germany /Public Affairs/ Information Resource Centers